ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО Е. ЦАГАРАЕВОЙ
Занимаясь переводами с английского языка воспоминаний и путевых заметок путешественников, посетивших Кавказ в дореволюционное время, мне встретилось красочное описание ярмарки во Владикавказе, оставленное известным английским писателем Стивеном Грэмом, совершившим пешее путешествие по Военно-Грузинской дороге на заре 20 века. Всего Грэм совершил три поездки в Россию: в 1906, 1908 и 1909гг. Целью его последнего путешествия был Северный Кавказ, где молодой путешественник (ему было 25 лет.) прожил почти год, в течение которого писал репортажи в лондонские газеты, описывая свои впечатления от увиденного в России. Уже его первые статьи вызвали в Англии большой интерес и лорд Нортклиффол, владелец газеты «Таймс», сделал его своим уполномоченным. Грэм должен был писать отчеты из России для его газеты. Так Грэм стал журналистом. Сочинения Грэма приобрели в Великобритании огромную популярность, он прослыл знатоком русского народа и «загадочной» русской души. Путешественник – журналист воспевал природу России, патриархальные нравы крестьян, терпение и самоотверженность русских женщин. По мнению будущего писателя, европейский мир с его рационализмом и практицизмом нуждался в духовности русской культуры. Итогом его пребывания на Кавказе стала книга «Бродяга на Кавказе», вышедшая в свет в 1911г., где и нашла я описание владикавказской ярмарки. Отрывки из этой книги я хочу предложить вниманию читателей. Но сначала несколько слов о самом Стивене Грэме.
Стивен Грэм (1884 – 1975гг.) – известный британский журналист, путешественник, писатель, исходивший Россию, по его собственному выражению, «в лаптях». Принципом его работы стал лозунг: «Проверено на себе» и, по современным меркам, Грэма можно отнести к разряду журналистов – экстремалов.
Грэм родился в Эдинбурге. Ему было 14 лет, когда отец оставил семью, и мальчику пришлось бросить школу и устроиться клерком в лондонский суд. Так случилось, что однажды, возвращаясь после работы домой, Стивен заглянул в букинистическую лавочку, где иногда покупал приглянувшиеся книги. Вот и в этот раз он не ушел без покупки. Стивен купил у букиниста «Преступление и наказание» Достоевского на английском языке. Книга потрясла его на столько, что Грэм решил изучить русский язык, чтобы читать русскую литературу в оригинале. «Я давно наслаждался Тургеневым, Горьким и Гоголем в английском переводе. Россия стала для меня самой интересной страной в Европе». Его учителем русского языка стал Николай Лебедев, сын диакона православной церкви, русский студент народник, снимавший квартиру в том же доме, где жила семья Стивена Грэма. Занятия шли настолько успешно, что встречавшиеся с ним позже русские отмечали, что Грэм говорил на русском языке совершенно свободно. Молодые люди сдружились, и Лебедев пригласил Грэма встречать рождество в Лисичанске, деревушке расположенной к северу от Азовского моря. «Россия казалась мне неясной, загадочной и опасной», – писал Грэм. Эта поездка еще больше усилила интерес Грэма к России, который он сохранил на всю жизнь. Даже на портрете, сделанном английским скульптором, современником писателя – Верноном Хиллом, уже после того, как Грэм обрел известность, он изображен в русской рубахе. По возвращении из России Грэма ждал сюрприз. Отличное владение русским языком было замечено в определенных ведомствах и именно в эти годы, скорее всего, Грэм был завербован Британскими спецслужбами, которые традиционно привлекали молодых людей для работы в разведке. Обычно выбирали самых одаренных: одних только писателей – шпионов не перечесть. Это и Сомерсет Моэм, и Грэм Грин, и Джон Ле Карре, и Фредерик Форсайт, и «отец Джеймса Бонда» Ян Флеминг. Возможно, английские писатели имели непреодолимую тягу к совмещению творчества и шпионских игр, но факт, что дело обстояло именно так. Вернувшись из своего путешествия в Россию (1906г.), Грэм круто изменяет свою жизнь, что становится понятным в свете «тайных обстоятельств». Он бросает работу и отправляется путешествовать и, прежде всего, конечно, в Россию. «Немногим удается совершить свое первое путешествие в Россию без досадных злоключений, (вспоминал писатель). Однажды, когда я фотографировал тюрьму, на меня бросился солдат в ужасе и гневе. Он принял мой «Кодак» за бомбу. Меня арестовали, отпустили и снова арестовали, солдат черкес сильно ударил меня в живот и сказал что-то похожее на, как мне показалось: «Удачи!» О моем аресте было написано в газете «Русс», где говорилось, что меня избили почти до полусмерти. Так что в Англию я вернулся этаким львом. Путешествие принесло мне не только приятную известность, но и огромные надежды и мечты».
Во время своего последнего пребывания в России (1909г.) он женился (но если читатель ожидает, что его выбор пал на крестьянскую девушку с «загадочной русской душой», то он очень ошибается). Его избранницей стала некая Роза Сэвори. Ему было 25, а ей 40. Никаких других фактов о ней, мне найти не удалось.
К сожалению и то, что было объектом шпионской деятельности Грэма на Северном Кавказе до сих пор «похоронено на полках архивов». Однако можно предположить, что его интерес был связан с событиями в Персии. В начале апреля 1909г. наместник на Кавказе генерал – адъютант граф И. Воронцов – Дашков получил секретную директиву за № 1124, в которой ему предписывалось Государем Императором «немедленно двинуть форсированным маршем в Тавриз отряд достаточной силы». Как следует из текста Грэма, он отправился в горы именно в середине апреля. Еще в 1907г. между Россией и Британией было достигнуто соглашение о разделе Персии на сферы влияния. Однако сложившаяся нестабильная политическая обстановка в Персии, открыла в страну дорогу американскому капиталу, что сильно беспокоила и Россию и Великобританию. Возможно, именно эти события стали причиной кавказского путешествия Грэма, но для нас его дорожные заметки – прекрасный исторический материал о Кавказе начала прошлого века. Следуя за автором сочинения, я не опустила и «полезную информацию», которую, следуя традиции всех английских путешественников прошлого века, Грэм приводит на страницах своего сочинения. Это различные советы, указатели выбора пути, названия рекомендуемых гостиниц, цены в них и т. д. Я лишь сделала перевод цен из различных английских денежных единиц в рубли и копейки по курсу 1909г. А теперь, слово самому Стивену Грэму.
СТРАНСТВИЕ ПО КАВКАЗУ
Как я стал путешественником
Радость для сердца человека –
Это цель, которой не достичь.
Это был год русской революции (1906г). Я уже некоторое время упорно изучал русский язык. Я давно наслаждался Тургеневым, Горьким и Гоголем в английском переводе. Россия стала для меня самой интересной страной в Европе. Я решил специализироваться на России.
И когда, как писали газеты, в России градом сыпались бомбы, я купил билет до Москвы и поехал. Каким волнующим было путешествие! Я никогда раньше не был за границей. А теперь я ехал через Голландию и всю Германию в Польшу. Через 2 дня после отъезда из Англии я был в России. Я прибыл в Варшаву, взял дрожки до гостиницы, оставил там свои вещи и пошел смотреть город.1 Меня сразу же арестовали, обыскали, поставили в центр группы из шести солдат, и мы пошли. С каждой стороны от меня шел солдат с шашкой наголо, готовый зарубить меня при малейшей попытке к бегству. Я уверен, ангелы на небесах рыдали. Но внутри я заливался смехом и чувствовал себя очень богатым. Я стал получать жизненный опыт.
И снова Англия! Я вернулся, ибо здесь меня ждала встреча. Жизнь приготовила мне много хорошего: больше чтения, новые знакомства и даже нового Друга. 2 Я еще более серьезно стал изучать русский язык и начал переводить роман Достоевского. Мне нужно было побороть пуританизм и нетерпимость. Так на зиму моего недовольства подул теплый ветер. Я жаждал нового. Мое сердце стучало: «Сделай невозможное: заплати за новую жизнь старой».
Я хотел новой жизни с широкими горизонтами, с глубокими глубинами и высокими высотами. Я знал, что могу ее получить, бросив свою жизнь в Лондоне и отправившись в Россию. Да, в Россию. И следующий мой шаг – это жить там. Я понял это одним июньским воскресным днем. Это важное решение пришло ко мне за долю секунды. Сегодня оно приносит щедрые плоды. Каждая глава этой моей книги – это россыпь цветов, источающих аромат жизни.
В Лондоне я познакомился с одним русским, сыном диакона православной церкви, 3 и, как раз перед моим отъездом, он пригласил меня встречать рождество в Лисичанске, деревушке расположенной к северу от Азовского моря и в нескольких милях к югу от Харькова. Россия казалась неясной, загадочной, опасной и тут, как по волшебству, в последнюю минуту, в темноте появилась рука друга, гостеприимного и притягательного.
В Англии был канун нового года, а в России 18 декабря, когда я прибыл в Дувр. 4 Огни порта сверкали в глади моря. Сверху звезды смотрели на начало моего пути, те же звезды видели и мое место назначения, мои звезды, звезды, которые светили мне во всех моих странствиях. Один из моих друзей пришел проводить меня. В бухте Дувра ночью на корабле мы обнялись и расстались. Так Англия пожала мне руку и сказала: «Прощай!».
Началась жизнь путешественника. Началась жизнь, можно сказать, бродяги, я больше никогда не работал. Я стал, как говорит философ: «полон злобы на соблазн зависимости, который таится в домах, деньгах и должностях». Если раньше я продавал себя в обмен на работу, то теперь я выкупил себя назад и поменял зависимость от людей на зависимость от Бога, отказавшись от своего дома в респектабельном Вест-Энде на площади Беркли в пользу жилья в Вест-Энде всей Вселенной. 5 За 2 000 миль от Лондона была тишина, первозданный покой степи, села, окраин реликтовых лесов. Ни громких слов о демократии, ни рекламы, бросающейся в глаза, ни один злободневный вопрос не терзал мозг.
«Ты смотришь вверх на небо, лежа под кустом, и он все наклоняется к тебе и наклоняется, как будто обнять тебя хочет. На душе тепло и радостно спокойно, ты ничего не хочешь и никому не завидуешь, и, кажется, что на земле нет никого больше, кроме тебя и Бога. Вокруг тебя тишина: только птицы поют, и тишина эта такая замечательная, что, кажется, птицы поют у тебя в груди». Так писал Горький, путешественник. Как жаль, что он не написал историю своих путешествий вместо серьезной революционной пропаганды.
Я рассказал вам, как я стал путешественником. Проза этой книги – это история моих путешествий, поэзия, если читатель разглядит ее, – это история моего сердца.
Собираясь на Кавказ, я взял с собой водонепроницаемый спальный мешок, одеяло из верблюжьей шерсти, пару грузинских сапог, головной убор для защиты от холода, два костюма, пальто, револьвер и чемодан с разнообразной одеждой. Летом я планировал найти избу высоко в горах и пожить там. Прибыв во Владикавказ, я оставил багаж в камере хранения и отправился в горы на поиск того, что мне было нужно. Затем я вернулся во Владикавказ и перевез в повозке свой багаж.
Николай беспокоился о моей безопасности. Он считал, что место хоть и хорошее, но возможны неприятности. В 1906 он сам был в Тифлисе и видел, как грабеж и убийство вершились при свете дня. Несколько дней он только и говорил, что об убийствах, и даже позвал нескольких студентов, чтобы они подтвердили его рассказ. Он убеждал меня предпринять путешествие на Волгу и оставить Кавказ. Когда он, наконец, понял, что меня не переубедить, он пообещал дать мне рекомендательное письмо. Письмо ко всем священникам Кавказа. В каждой деревне, где я буду проезжать, мне следует узнавать, где находится местный поп, найти его и предъявить письмо. Я согласился. Без сомнения деревенский священник будет знать, где найти пустующую избу по разумной цене. Вот что написал Николай:
«Дорогой Отче, зная, что все священнослужители юга свято чтут законы гостеприимства и взаимопомощи, я взял на себя право при необычных обстоятельствах рекомендовать вашим заботам моего друга, англичанина Грэма, который покажет вам это письмо. Повторюсь, я взял на себя право просить вас о помощи и заботе, так как он важный человек. Уверен, что вы сделаете все возможное, чтобы помочь ему, что вы дадите ему нужный совет в трудной ситуации или представите его тому священнику, кто сможет помочь. Он может часто подвергать себя опасности, находясь среди горцев, и вы можете оказаться его единственной надеждой. Денег ему не надо, ему нужен только совет. Если вы будете добры к нему, возможно, Бог будет добр к Вам, и да свершится богоугодное дело. Мистер Грэм, писатель, который очень сильно любит Россию, он добрый христианин, который много пишет о России и русских. Заранее благодарю вас, Н.Л. »
Владикавказ – город с населением в 40 000. Он расположен примерно в 200 милях к востоку от Черного моря и к западу от Каспийского. Его называют ключом к Кавказу, и он, конечно, самый удобный город для начала перехода через Кавказские горы. Оказавшись во Владикавказе, турист-англичанин с удивлением найдет его похожим на любой другой европейский город с красивыми зданиями и магазинами, с гостиницами «Гранд Отель» и «Империал», обстановка которых полностью соответствует их названию.6 В городе хорошее транспортное сообщение: электрические трамваи и многочисленные коляски, запряженные двумя лошадьми.7 Иногда можно увидеть и автомобиль. Население, главным образом, русские и грузины, много осетин, татар, персов и ингушей. Очень интересно наблюдать за толпой гуляющих по Александровскому бульвару по праздникам, можно увидеть мужчин и женщин практически любой национальности Российской империи. 8
Грузины, известные своей красотой, самые большие денди в мире. Их молодежь, одетая в красивые и яркие туники, хорошо вооружена и демонстрирует такую стройность фигуры и тонкость талии, что можно подумать, они носят корсет. Кожаный пояс на талии молодого грузина затянут так туго, что он не может свободно владеть своими ногами. Он идет резко и слегка заносчиво, немного покачивая плечами из стороны в сторону, голова поднята высоко вверх. Грузинские и осетинские девушки смуглые и с крупными пропорциями, что показалось бы не совсем привлекательным англичанам. Их волосы обычно заплетены в косы и скрыты от глаз под цветастым покрывалом. Они смеются и свободно общаются на улицах города, и я никогда бы не поверил, что они ведут жизнь затворниц, как о том говорилось. Во Владикавказе и на Кавказе вообще, однако, не принято демонстрировать любовные отношения на улице. Почти невозможно увидеть молодую пару на улице, а что касается поцелуев на публике, то здесь это считается верхом невоспитанности, судя по тому, как редко я становился свидетелем подобного. В одной современной английской книге я прочитал, что если грузин или его жена неверны друг другу, то любовников выставляют голыми на всеобщее обозрение. Если это правда, то это довольно волнующее зрелище. Но очевидно, этим летом все были верны друг другу.
Путешественник может очень хорошо разместиться во Владикавказе, в гостиницах говорят по-французски и по-немецки. Несколько дней я провел в гостинице, которую нашел очень удобной. Ночи были еще холодными, чтобы спать на улице, и я сомневался, что смогу безопасно разместиться в горных поселках. Некоторое время я совершал ежедневные вылазки в степь, пробуя новый воздух и привозя обратно букеты весенних цветов.
Но однажды утром в конце апреля я забросил за спину свою походную сумку и отправился в путь.
Существуют две проверенные дороги через Кавказские горы, и хотя обе они начинаются возле Владикавказа, я не воспользовался ни одной из них. Одна ведет в Тифлис, другая – в Кутаиси. Первая – это хорошо известная Военно-Грузинская дорога, другая – плохая, разбитая тропа с подъемом в 9 000 футов, непроходимая большинство месяцев в году.
Шумная река, текущая с гор через город, называется Терек. Это бурная и мелкая река, которую можно почти перепрыгнуть в определенное время года, но у которой русло шириной в несколько ярдов. Смотря в долину со стороны гор, можно видеть сплошные серые камни, гальку и реку, серебряной цепью петляющую между ними. Иногда после нескольких жарких дней июля уровень воды в реке поднимается, Терек заполняет все русло и смывает мосты, дома и скот. Чем жарче погода – тем полноводней Терек. В июне или июле его невозможно перейти вброд даже верхом на очень сильном коне. Зато к середине зимы река мелеет и становится чище. Военно-Грузинская дорога идет вдоль Терека, и бывали случаи, когда река затопляла ее. В долине Терека много селений, так как удобно располагаться рядом с водой. В них живут горцы: грузины, осетины, ингуши. Удивительно, что селения на противоположных берегах Терека, соседи зимой, отрезаны друг от друга летом. У меня не было четкого плана, и не имело значения, что произойдет или куда я смогу добраться. Я гость Кавказа, и оставляю все на его усмотрение, ибо я не сомневаюсь ни в его гостеприимстве, ни в щедрости.
Я ушел в сторону от дороги, чтобы взобраться на лесистый склон у Столовой горы. Мне пришла в голову мысль, что среди деревьев я могу найти подходящее для отдыха место. Я не выспался и боялся, как бы меня не застал врасплох спящим кто-нибудь из местных жителей. Для грабителя я не являлся богатой добычей, но в России крадут даже ношенную одежду. Сейчас во Владикавказе можно услышать много подобных историй, которые должны иметь под собой какую-то почву. Если верить рассказу одного болтливого извозчика из Владикавказа, на Военно-Грузинской дороге в 12 милях от города остановили экипаж. В нем ехали на природу отдыхающие: несколько дам и кавалеров, которые все лишились своих нарядов. Грабители направили на них пистолеты и, грозя расстрелом, приказали раздеваться и бросать все имущество в груду на дорогу. Все путешественники вернулись в город, в чем мать родила.
В этот день со мной случился один волнительный момент. Я только вышел из леса на травяной склон горы, когда увидел лагерь пастухов, охраняемый собаками. Собаки тут же учуяли меня и все вчетвером c яростным лаем бросились ко мне. Они были чем-то средним между бульдогом и мастиффом, и мне пришла в голову мысль немедленно залезть на дерево.9 Но, что-то остановило меня, возможно близость собак. В руке у меня оказалась дубина, я с силой сжал ее и стал ждать нападения. Все восемь собачьих глаз уставились на мою палку. Они вдруг резко сбавили скорость, успокоились и, крадучись, поползли обратно. Они были просто невоспитанными колли. Я вздохнул с облегчением. Многие на моем месте могли выстрелить из револьвера, но тогда хозяева собак вышли бы на тропу войны. Через несколько минут ко мне подошел пастух и задал ставшие уже привычными вопросы: «Откуда я пришел и куда иду и зачем, русский ли я.» Я туманно ответил ему, что иду в маленькое селение поблизости, по одному делу и что я не русский. «Поостерегись ходить в этих местах», – ответил он мне, – «много людей было убито здесь, моего друга убили здесь в прошлом месяце».
Я выслушал его с некоторым волнением, которое не изменило моих планов. Я нашел куст, и сразу после захода солнца, когда комары затянули свои печальные песни, устроился спать. Скоро я был завернут в мой непромокаемый спальный мешок, в объятия моего старого друга, который делил со мной все превратности судьбы и мои сны. С крепдешином на голове я мог не бояться самых ужасных врагов – комаров, которые по двое устремились к каждому волоску на моей руке. Я знал, что с наступлением темноты птицы устроились на ночлег в кустах, все кроме козодоев и сов, которые ухали и гикали среди сосен и кленов. Ночные бабочки порхали туда-сюда в первых тихих сумерках летней ночи, большие красные муравьи уносили прочь погибших от моих рук во время ужина комаров. Затем бледная полная луна поднялась из глубины мягкого белого облака, бесстрастная и прекрасная. Я заснул под уханье сов. Ночь прошла, наступило утро, и я радостно проснулся. За два часа до рассвета с неба мягко посыпал дождь. Огромное облако нежно укутало гору, на которой я разбил лагерь. Дождь шел долго и упорно. Я плотнее завернулся в спальный мешок, и пусть идет дождь. В те мгновения, когда я не спал, я слышал, как надо мной по мешку стучат капли дождя. Если бы какой-нибудь отчаянный грабитель наткнулся бы на странный предмет под кустом, его знание леса подсказало бы, что это не зверь, и не птица. Думаю, он бы перекрестился и прошел бы мимо.
Так прошла моя первая ночь в горах, удивительная ночь, мягкая, таинственная, замечательная. Я почувствовал начало новой жизни. Я вошел в новый мир и заговорил с Природой на до этого неизвестном мне языке.
С первыми лучами солнца дождь прекратился. Я весело встал, приятно освеженный и отдохнувший после дождя и сна. Я шел по мокрой траве, аккуратно, крадучись, как будто мой шаг мог разбудить спящих повсюду детей.
Я карабкался вверх, все выше и выше до самой вершины. Наконец я стоял наверху по колено в росе. Передо мной лежал весь Восток, и открывался такой горизонт, какой может быть виден только с северных вершин Кавказских гор. Солнце еще не взошло, с севера на юг бежала бесконечность кроваво-багрового цвета, безжизненная, мертвая, пугающая, невероятно красная. Я стоял как завороженный, как слишком дерзкий смельчак, пораженный молнией. Я и не мечтал о таком виде с того места, где провел ночь. Ничто не выдавало скорое приближение утра, скрытого за горной грядой. Я чувствовал себя серым и бледным, как утренний туман, бесплотным, как тень. Трава под моими ногами склонялась от росы. За мною стояли строгие неподвижные горы, погруженные в глубокий сон или медитацию. Ни одна птица не издала ни звука, не шелохнулся ни один зверь, даже замерли капли дождя на листьях деревьев. Все ждало сигнала к пробуждению, ждал и я. Смерть ушла, а жизнь еще не пришла. Я стоял у порога рождения дня, но пришел слишком рано…
При пробуждении мира я смотрел на запад, на серые горы. Вдруг они вспыхнули. В долинах появилось что-то розовое и стремительно побежало, заполняя собой все горы, скалы, бездны, весь запад. Это мир зарделся от первого поцелуя солнца, просыпаясь навстречу новому дню. Это солнце, горячее, побеждающее, восходящее, блестящее, встающее из моря красного, превращало каждую каплю дождя в бриллиант.
На следующий день я проснулся от того, что солнце светило мне в лицо. Пора идти дальше. Я шел навстречу к горе Казбек. Дул такой холодный ветер, что необходимо было бежать, чтобы согреться, хотя и светило солнце. В горах был туман, и солнце боролось с ним. Далекие вершины казались огромными элементарными частицами в ожидании сотворения мира. Всепобеждающее солнце заново творило мир, вокруг меня были все сокровища земли, отвечающие «да» на утренней перекличке. Гиацинты и ирисы сверкали после утренней росы в лучах солнца, над ними порхали бабочки-перломутровки.
Надо мной возвышалась величественная гора, к которой в стародавние времени, если верить истории, был прикован Прометей, Гора Кавказа, чудо света. Его снежный купол, который, казалось, подпирал само небо, весь искрился таким белым цветом, как будто отражал свет другого мира. Гора Казбек казалась Богом, остальные горы были людьми. Они были седыми дедушками, стариками, которые хотят играть с детьми у своих ног. Они манили меня.
Жизнь в городе делает человека слабым. Ей не хватает богов и чертей. Ею правят полубоги – разум и болтовня. Однажды утром я положил в карман соверен, повесил на плечо свой спальный мешок и решил посмотреть на горы.10 Весь день я шел вдоль Военно-Грузинской дороги и встретил всего лишь двух людей, если не считать небольшую группу в карете. Днем я ступил в дебри Ларса, где прославленная дорога уходит в горы.11 Я заснул на почтовой станции, с видом на Ермоловский камень, знаменитый своими размерами и тем, что стал источником вдохновения для русского поэта.12
На следующее утро я почувствовал, что путешествие началось. Я стоял у входа в Дарьяльское ущелье. На расстоянии двух верст от станции находился маленький красный мост, соединяющий огромные скалы на берегах Терека. Его называют, и я считаю не без основания, «Чертов мост». Выглядит он соответствующе. Над ним – огромные скалы, стены ущелья. Река, которая бурлит под ним, несравненно сильнее моста. Это не река, а бурлящий, орущий, грохочущий монстр, поднимающий вверх сотни грязных голов. Ни у человека, ни у лошади нет ни малейшего шанса выжить в его водах. Даже огромные ледяные валуны, весящие тонны, снова и снова переворачиваются в его водах. Закрыв глаза и вслушиваясь в его рев, можно подумать, что находишься на улице в час-пик в Ист-Сайде. 13
Думаю май – самый подходящий месяц для путешествия по ущелью от рассвета до заката. Я начал путь по нему еще до восхода солнца. Это и в самом деле была, как говорят русские, «волшебная сказка в 12 верстах». Подножия скал, кажется, иссечены тайными письменами и фресками, витыми и прямыми, рассказывающими о великих преданиях старины на языке, понятном только представителям прошлой цивилизации. Как говорится: «Один начертал руны на всех видимых предметах – божественный алфавит понятный только мудрецам». 14
Здесь и там скалы венчают развалины старых башен, все еще стоит замок царицы Тамары, этот пережиток 12 века равнодушный ко всем совершаемым в нем преступлениям.15 Еще и сейчас видна лестница в скале, по которой вели несчастных жертв навстречу пенящимся водам Терека. Под руинами в расщелинах лежит снег, можно заметить ручеек из снега и льда, который на пути вниз превращается в каскад чистейшей воды. От реки и до неба – все покрыто мхом, лишайниками и старинной серостью. Это место, где ее величество Природа тревожит душу, где чувствуешь себя под властью большой силы, где каждый ощущает всем сердцем, каким маленьким и хрупким является рожденный на земле Человек перед теми силами, которые творили Вселенную и двигали огненные сердца миров.
Я сел на камень и посмотрел вверх. Надо мной был купол ослепительно голубого неба. Солнце взошло, но еще часами его лучи не падали на меня. И я наблюдал, как свет спускается с гор, и острая тень от скал с моей стороны бежит по противоположной горе. Тень постепенно ползла вниз.
Как хорошо здесь слышится каждый звук. Горы сохраняют каждый шепот. Я заметил, что если с открытого участка дороги зайти в ущелье, все звуки зазвучат отчетливо и в полную силу. Начинаешь слышать музыку ветра, гул отдаленных стремительных потоков, даже маленькие речушки, журчащие вниз от снегов, имеют свой голос, доступный слуху. У водопадов даже два голоса, первый – грохочущий, и второй – тот, что достигает слуха как тайный шепот.
Я поднялся вверх мимо пограничного форта, и далее пошел к Девдоракскому леднику и его длинному языку из снега и льда. Здесь на дороге лежала огромная снежная глыба, твердая, крепкая, из замерзшего снега в шесть футов. Она упала с высоты склона. Я залез на ее верхушку, она была настолько твердой, что я даже не оставил на ней следов. Нелегко пришлось бы человеку в момент падения подобной глыбы.
В Девдораке есть Александровский мост, по которому я еще раз перешел Терек и вышел на солнечную сторону ущелья. Горячее солнце светило, бодрящий ветер гулял по дороге-серпантину. Голубые и коричневые бабочки, там, где вода пробивалась сквозь горы, гирляндами сидели на цветах.
За пределами селения Казбек ко мне с яростью побежали две пастушьи собаки, но я их быстро успокоил.16 Я понял, что они злы, потому что голодны, и, если предложить им кусочек хлеба, они превратятся в мирных овец. Однако местные жители практикуют другое. Они берут в руки такой огромный камень, какой только есть поблизости, и с силой решительно бросают его в голову собаке. Говорю это на случай, если читатель окажется в подобной затруднительной ситуации без хлеба, то камень ему в помощь.
Той ночью я спал на почтовой станции Коби.17 На следующее утро, когда я пошел в трактир за чаем, выпал снег, что удивило меня, так как вчера было очень жарко.
Трактир был и одним из восьми магазинов Коби. Его хозяин был, конечно, рад меня видеть. Посетитель в мае это редкость. Не успел я сесть, как лентяй уставился на меня и начал задавать серию обычных вопросов о моем имени, национальности, месте назначения, причине путешествия и т.д. Он был одет в домашние штаны из овчины и русскую национальную рубашку.
«Да», – сказал он – «англичане знают, где находятся золото, медь и нефть, они все нанесли на карту. Англичане знают все. А у русских – есть все, вот тебе, друг мой, и политика. Кавказ – это величайший бриллиант в короне Российской империи, и мы будем держаться за него до конца. Когда все месторождения будут исчерпаны, начнем мы. Здесь есть все: золото, серебро, уголь, медь, железо. Все, что угодно. Я знаю деревни, где бьют место-рождения нефти. Нефть бьет из земли, и местные жители годами используют ее для готовки и освящения. А здесь, в Коби, у нас есть минеральная вода, такая сильная, что никто не может налить ее в бутылку, мы пьем ее полными ведрами. В ней полно железа, друг мой, вот почему мы все такие сильные. Здесь никто не умирает, а все благодаря нашим источникам».
Распивая чай, я заговорил о дороге. Очевидно, что хозяин любил поболтать.
– На дорогу тратят 10 000 рублей в год, – говорил он. Но почти все уходит наблюдателям и генералам, работающий бедный люд получает мало.
– Вот тебе и политика, – сказал я.
– Да, все мы очень бедны, – отозвался трактирщик, – Здесь 8 магазинов, и ни один не приносит прибыли больше чем 3 пенса в день. (Примерно 14 копеек по системе денежных единиц 1909 года. 1 пенс равнялся приблизительно 4. 5 коп.) Как видишь, у нас зима длится восемь месяцев.
– Скоро будет лучше, – заверил я – Наступает лето. Но я вижу, вы мало что понимаете в бизнесе. Я тоже знаю сравнительно немного о торговле, но мой мизинец знает лучше вас, как вести дела в таком магазине.
Хозяин магазина заморгал. Затем маленький трактирщик в штанах из овчины снова заговорил:
– Ты хотел бы опробовать американские приемы, но ты не понимаешь, как все здесь бедны. Денег зимой никогда нет. Никто во всей деревне не разменяет рубль. Здесь все, что нажито за лето, тратится летом, а зимой живут в долг.
Маленький человек продолжал:
– Тем более, они даже покупают осенью два бурдюка вина, когда у них есть деньги, что и помогает семье прожить зиму. Даже англичане не смогут торговать здесь.
– Ну, – начал я, – я хотел сказать, что скоро лето, много путешественников грузин, армян, русских и персов будут идти по этой дороге. Твой магазин – самый первый в деревне, у тебя шансов больше. Все что тебе нужно, это написать большими буквами:
Гостиница. Различные напитки. Вино. Горячий самовар. Горячий суп.
Тогда ты заработаешь в день больше трех пенсов. Попытайся привлечь и отдыхающих, сдавай комнаты в аренду, говори об озоне в воздухе и целебных источниках в горах.
Он торжественно меня выслушал, и пообещал повесить такую вывеску. Я выпил четыре стакана чая, купил два фунта хлеба в дорогу и заплатил за все пять пенсов.18 Даже если в этот день у него больше не будет посетителей, думаю, доходы в среднем увеличатся. Уверен, что он с живостью обсуждал с сельчанами еще несколько дней настоящего англичанина, который нашел способ вести в деревне прибыльное дело.
Было интересно наблюдать за впечатлением, которое произвело мое заявление, что я англичанин. В этой части мира англичане являются мифическими фигурами. Возможно, что здесь скорее усомнятся в реальности цивилизации, а не Библии, и в колесницу Святого Илии поверят скорее, чем в летающие аппараты.
Как то я возвращался с одной из июльских ярмарок во Владикавказе. Такой щедрости Природы в отношении еды я еще не скоро увижу. Ярмарка проходила у начала Военно-Грузинской дороги, которая пересекает Кавказ и связывает Тифлис и границы Персии с Ростовом. На огромной открытой местности, плохо вымощенной булыжниками, стояли прилавки. В одном конце стояли пять открытых кузниц, где подковывали лошадей. За ними около сотни овец и ягнят игрались друг с другом, пока пастухи в ведра доили молоко. В другом конце базара было крытое помещение для товаров из хлопка, где грузинские девушки покупали себе косынки, а женщины-крестьянки разворачивали прекрасные ткани всевозможных цветов. Между баранами и тканями, на протяжении доброй сотни ярдов стояли телеги и тачки, мешки и корзины полные огурцов и помидоров. Огурцы грудой камней лежали на телегах, как если бы их привезли для постройки дороги. Рядом стояли продавцы и выкрикивали свои цены. Покупатели шарили вокруг и выбирали лучшее, что им по нраву. За или под прилавками лежали гнилые огурцы, желтые и мягкие от палящего солнца, и куры приходили клевать их. Несколько тысяч огурцов ждали своих покупателей, но большую их половину до того как их испортит солнце продать не удастся. Представьте крестьян, спорящих друг с другом, толстых и потеющих на жаре. Десять огурцов за 3,5 пенса – это самая высокая и 10 за полпенни – самая низкая цена. К двум часам дня можно будет купить 40 огурцов за одно пенни, лишь бы от них избавиться. 19 А пока дети танцуют и едят огурцы, как у нас в Англии бананы, жуя их как большие «грушик», что не могло бы не озадачить Сару Гэмп, которая так искренне любила «когурцы».20 Всего две недели назад один огурец стоил два пенса. Как видите, начался обвал цен.
Сравнительно менее заметно, чем приторная зелень огурцов, золото и бордо помидоров, золотых яблок, как их называют. Их тоже нужно продать. Они стоят пенни за фунт и украшают корзины многих посетителей. За рядами огурцов рынок картофеля, где за 6 пенсов можно купить 2 стоуна свежего картофеля.21 Далее – длинный ряд прилавков с овощами и фруктами, все в изобилии и по удивительной цене.
Фунт стоил: малины – 9 копеек; груш – 18 копеек; вишни – 4,5 копеек; крыжовника – 2 копейки; ежевики – 16 копеек; сыра – 16 копеек; масла – 46 копеек; баранины – 16 копеек; ягнятины – 21 копейка; говядины – 14 копеек; свиной грудинки от 18 до 23 копеек; 10 раков – 14 копеек; 10 штук рыбин – 12 копеек; 1 яйцо – 1 копейка. Все фрукты представлены на прилавках одновременно. Клубника неожиданно появляется в начале июня, и также неожиданно исчезает, лето здесь приходит стремительно. Свежие яйца на ярмарке продают поштучно за фартинг, за фунт сыра дают 3,5 пенса, за фунт масла – 10 пенсов, а за фунт свиной грудки – 4-5 пенсов. Сельдь и речная рыба, сушенная и варенная, продаются по десять штук на леске за 2,5 пенса, 10 живых зеленых раков – за 3 пенса. В магазинах по соседству фунт баранины стоит 3,5 пенса, ягнятины – 4,5 пенса, говядины – 3 пенса.
Ярмарка, однако, это рынок для бедных. Богатые делают покупки в магазинах, но крестьянин никогда не пойдет в магазин, если то, что ему нужно, можно купить на ярмарке. С незапамятных времен деревенские жители встречались и торговались на ярмарках, так что это у них в крови. Россия – это страна ярмарок, одна из которых проводится в Нижнем Новгороде и является живым воплощением прошлого. На ярмарках трудно делать покупки, но это никого не останавливает. Толпа людей, среди них шарлатаны, прилавки без весов, случайные сделки, фальшивые деньги, все это скорее привлекает, чем отталкивает. Картофель продается ведрами, огурцы десятками, рыба на леске, свинина и сыр – кусками, баранина в большинстве случаев в виде барана. Нужно быть знатоком, уметь быстро считать и иметь хороший глазомер, чтобы завоевать уважение продавцов на ярмарке. Никто не соглашается покупать по заявленной цене, все болтают и торгуются по крайне мере 5 минут, прежде чем сказать «да» или «нет». Затем покупку нужно завернуть. Необходимо принести с собой бумагу или купить глиняную посуду или корзину, куда можно было бы складывать покупки без вреда для них. Покупка фунта мяса для неподготовленного покупателя без бумаги может стать проблемой. На ярмарке ничто не отделяет покупателей и продавцов. Можно ходить там, где вам вздумается, некоторые продавцы даже не имеют постоянного торгового места и просто несут в руках свой товар среди толпы. Так продают старую одежду и обувь, охлажденное пиво и мороженное. В 10 часов утра на ярмарке царит самая оживленная атмосфера. Крестьяне, облизываясь, толпятся вокруг мороженщиков; покупатели баранины стоят возле овец, взвешивают их и просто ощупывают; сзади кузнец, продавцы муки крупного и мелкого помола, белые с ног до головы, отсыпают свой товар; девушки рыщут среди тканей; кричат продавцы огурцов, а покупатели с покупками пробиваются на выход со своими тележками и тачками, мешками и корзинами, и нередко можно встретить человека с мешком картошки в одной руке и жирным бараном в другой.
В конце лета ярмарка превращается в ярмарку арбузов, а еще позднее – в ярмарку винограда. Арбузы, похожие на ядра пушек, кучей лежат на земле и невольно напоминают мне трофеи 1812, собранные в Московском Кремле. Здесь целые акры больших арбузов, темно-зеленых снаружи и ярко красных внутри. Это национальный продукт. Он хорошо хранится и занимает свое место на столе каждого крестьянина на Рождество. Диакон в Лисичанске, когда я гостил у них на прошлое Рождество, в каждый прием пищи съедал половину арбуза. В августе их также много, как и яблок, и стоят они полпенни или фартинг за штуку. Их так много, что они в избытке в городах и селах, просто представьте, как они катятся и заполняют все ямы под порывами ночного ветра. Их цвет поднимает настроение и приятно видеть, как толстощекие дети чавкают, поедая большие куски арбузов. Телеги с виноградом и возы меда знаменуют собой начало следующего сезона. Виноград стоит пенни, а мед – 3 пенса за фунт. Это и сезон специй, которые привозят в большом количестве для засолок. А потом наступает пора кабачков и свеклы, слишком сладкой на английский вкус. Помидоры в конечном итоге продают ведрами. Появляются персики, которые стоят пенни за фунт, и яблоки по цене, которую просто не стоит и упоминать. Однажды утром я сказал Алимке: «Давай купим яблоки на 2 пенса». Получилось так много, что нам пришлось вернуться домой и опустошить наши корзины для новых покупок. Надо было покупать на один фартинг.
Приятно наблюдать за приготовлениями к зиме. Готовятся продовольственные запасы, которые не закончатся и к весне. Мельник варит варенье во дворе три дня в неделю. Даже татарка снизу, подруга Али, закупив огромное количество дешевых фруктов, варит из него варенье или фруктовую наливку, или сушит их для компота. Даже кутья, которую подадут к Рождественскому столу, готовится сейчас. Во дворах всех домов, в полях у домов вовсю готовят, варят, маринуют. Рассол ждет огурцы и рыбу, сироп – варенье, русские домохозяйки всегда готовят сначала для варенья сироп. Яблоки режут кубиками, дикие сливы и абрикосы сушат на крышах, гирлянды из лука, грибов и баранок, длиною в три ярда, развешиваются по стенам. Весь день чувствуется аромат готовящейся пищи, весь день можно наблюдать как уличные дети, такие же, как Алимка и Фатима, забегают в дома и бегут обратно с украденными лакомыми кусочками, или как возмущенная мать выгоняет их. Мухи в поиске рая жужжат в окнах и дверях.
Такова жизнь, связанная с ярмаркой, немного странная, но, надеюсь, она говорит об изобилии. Радостное чувство, витающее в воздухе, вместе с огромными горами и высоким широким небом помогают познать главное в жизни. Россия – это страна немногого, но огромного, а Англия – страна огромного количества мелкого. Не в ущерб мой родной земле будет сказано! Россия не лучше, и не хуже Англии, она – другая.
Мне кажется, что у англичан есть все основания посетить Кавказ и увидеть самим, каков он на самом деле. Маловероятно ожидать в этом направлении избыточный наплыв туристов или обычных искателей удовольствий. Кавказ – это первозданные Альпы. Чтобы увидеть Эльбрус, лучше всего поехать в Кисловодск поездом из Владикавказа (260 верст). Кисловодск – это самый фешенебельный питьевой курорт России.
Это длительное и утомительное путешествие, и вы без сомнения оцените все удобство от размещения во Владикавказе на несколько дней. Путешественник может очень хорошо разместиться во Владикавказе, в гостиницах говорят по-французски и по-немецки. Несколько дней я провел в гостинице, которую нашел очень удобной. Отели хорошие, и номер можно снять от одного рубля (2 шиллинга) за сутки.22 Из Владикавказа в Тифлис ведет всем известная Военно-Грузинская дорога длиною в 150 миль. Различные средства передвижения предлагают различную плату за проезд:
Моторизированный омнибус от Гранд Отеля– 30 руб. В пути 1 день.
Дилижанс – 10 руб. В пути 2 дня.
Экипаж или двойка лошадей – 70 руб. В пути 2 дня.
Четырехместная линейка (двухколесная коляска) – 45 руб. В пути 3 дня.
Фургон – 3 руб. 23
Ночлег на почтовых станциях бесплатный, а вот постельное белье стоит 3 или 4 пенса.
Но можно пренебречь всем этим и пойти пешком, и тогда турист без сомнения увидит больше и лучше познакомится с местными жителями. Любой проезжающий экипаж подвезет вас за плату. На почтовой станции за рубль можно заказать обычный русский обед. Есть сотни троп, ведущие через сердце гор, более или менее трудные и опасные. По ним можно проехать только верхом или пройти пешком, причем всадник должен обладать уверенной посадкой. Летом лошадь можно арендовать за 2 фунта или купить за цену от 5 фунтов и выше.
Я решил написать несколько слов о том, как можно добраться во Владикавказ в надежде, что эта информация будет полезна тем, кто думает о поездке на Кавказ.
Тариф от Лондона до Владикавказа составляет в фунтах стерлингах: 24
1 класс, возвратный билет …..19
2 класс…………………………13
3 класс ………………………. 8,10
Возвратные билет доступны в течение 60 дней.
В России путешествовать третьим классом очень неудобно. Вагоны грязные, пассажиры – русские крестьяне, сиденья деревянные. Вагоны первого и второго класса очень удобные, можно не сомневаться, что поспите ночью, так как билет дает вам право полностью на все сиденье.
Многие, особенно русские, говорят о том, что путешествовать по Кавказу опасно, но это не так. Да, вероятно, английский путешественник не сможет избежать некоторых приключений, но вред ему никто не причинит. Я никогда сразу не хватался за револьвер в моих злоключениях, но без сомнения многие будут чувствовать себя более защищенными с оружием в кармане. Запомните одно – держитесь подальше от полиции. Вся полицейская система Кавказа продажна, виновны вы или нет, русский или англичанин, легко вам от них не отделаться. Разрешение на ношение оружия в России следует получить через русского консула в Лондоне, и заявку следует направить заранее за 6 недель.
Снаряжение лучше покупать в Англии, но черные накидки из овечьей шкуры, которые многие носят на Кавказе, очень удобные, теплые и водонепромокаемые. В городах их можно купить за 10 рублей. В пути лучше выглядеть хорошо, так как это может гарантировать уважительное и любезное отношение. В любой сложной ситуации используйте хорошие манеры. В России есть своего рода обычай, заходя в магазин поприветствовать продавца и сказать: «Здравствуйте!» Я со своей стороны всегда кланялся сначала продавцу, а затем и всем присутствующим, особенно если заходил в жилье.
В магазинах русские обычно спрашивают цену на весь ассортимент, и продавец не удивляется, что перевернув все товары, покупатель так и уходит, ничего не купив. В тоже время, если вы купите за пенни бокал вина и вежливо его выпьете, вам все присутствующие пожелают хорошего пути, а когда вы уйдете, продавец скажет вслед: «Вот пошел англичанин и хороший человек!».
На этом можно было бы закончить рассказ Грэма о его пребывании в России, но что же было дальше с автором этих строк?
С началом Первой мировой войны Грэм исполнял обязанности корреспондента «Таймс» в России и был одним из самых активных членов «Общества друзей России», что, однако, не помешало ему посылать в Лондон донесения о русских позициях. Вернувшись в Англию, Грэм выступал с лекциями о России в разных городах Великобритании. Его нередко критиковали, причем и в России и в Англии. В России – за упрощенное представление о русском народе, а в Англии ему долго припоминали восторженные отзывы и воспевание «Святой Руси», особенно после Октябрьской революции. Критики считали, что он сознательно вводил британское общество в заблуждение, представляя Россию в виде красочной лубочной картинки. Грэм не принял революцию 1917 г., но остался сторонником британо-российской дружбы. После Февральской революции 1917 г. Временное правительство запретило ему въезд на территорию государства т. к. появились неопровержимые доказательства того, что с первых поездок в Россию, он под прикрытием журналистской деятельности работал на британскую разведку.
Грэм больше не был в России, но он поддерживал отношения с русскими писателями, приезжавшими в Лондон. В его воспоминаниях есть страницы, посвященные встречам с Н. Рерихом, Д. Мережковским, З. Гиппиус, А. Куприным, И. Буниным, художником Нестеровым. Во время Второй мировой войны Грэм уже открыто работает консультантом по СССР в английской разведке. Он курировал российских эмигрантов, проводил допросы тех из них, которые служили у Гитлера и в конце войны пристроились под крыло британских разведслужб.
Итогом русской эпопеи Стивена Грэма можно считать вышедшую в свет в 1929г. антологию «Великие русские рассказы» в переводе Грэма, включавшую 50 произведений русских и советских писателей. Всего Грэм автор 32 книг. Среди них справочник путешественника под забавным названием «Благородное искусство бродяжничества (1927г.)» И сегодня у писателя на Западе много поклонников его творчества. Среди них писатель Майкл Хьюз, посвятивший Грэму свою книгу. Она называется: «Помимо Святой Руси. Жизнь и времена Стивена Грэма».
Вот и все о Стивене Грэме, а судить о его личности, в какие моменты он был искренним в своей книге, а, когда скрывал истинные чувства под маской опытного шпиона, предстоит теперь читателям его книг – нам с вами.
Но все это, как и слава и признание, у Грэма еще впереди, а пока вернемся в год 1909, когда молодой шпион, недавно женившийся, бредет по Дарьяльскому ущелью и постепенно его силуэт растворяется в утреннем тумане.
ИСТОРИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ
1 Варшавское княжество, созданное Наполеоном в 1807г., по решению Венского конгресса 1814-1815гг. вошло в состав России (до 1917г.).
Дрожки – легкая четырехколесная открытая двухместная повозка на рессорах, предназначалась для коротких поездок.
2 Имеется в виду Николай Лебедев, русский студент – народник, сосед Грэма, обучающий его русскому языку.
3 Имеется в виду Николай Лебедев.
4 В 1909г. Россия жила по Юлианскому календарю, связанному с православными праздниками. С отделением церкви от государства с 14 февраля 1918г. в России был введен Григорианский календарь, по которому уже давно жили европейские страны. Разница составила на тот момент 13 дней, оттуда и пришел к нам праздник «старый новый год».
5 Вест-энд-западная часть центра Лондона, в которой были сосредоточены театральная и концертная жизнь, музеи, правительственные учреждения, университеты, колледжи, элитная недвижимость, фешенебельные магазины. Такое распределение сохранилось и доныне. Площадь Беркли была кварталом, где селилась французская знать, бежавшая от французской революции.
6 Упоминаемый Грэмом «Гранд Отель» был открыт во Владикавказе в 1879г. В гостинице останавливались наиболее важные персоны, среди которых было много военных. На первом этаже находился ресторан с европейской кухней. Позднее на другой стороне Александровского проспекта открылся филиал, соединяющийся подземным переходом с главным зданием, по которому сновали с подносами официанты, чтобы не попадаться на глаза высокородной публике. Отель «Империал» принадлежал известному владикавказскому купцу Панаиотию Марандову. Отель имел прекрасно меблированные номера с ваннами, что было по тем временам неслыханной роскошью, автомобильный парк – для экскурсий в Тифлис, отличный ресторан, бильярдный зал, и даже электрическое освещение. При отеле был сад – ресторан с беседками, увитыми зеленью. В саду играл собственный симфонический оркестр. Помимо живой музыки в отеле использовали электрическую музыку с цветовыми эффектами под которую выступали артисты варьете.
7 Трамвайное сообщение было торжественно открыто во Владикавказе 16 августа 1904г. Это одна из старейших трамвайных систем России. Штаб – квартира владикавказских трамваев находилась в Брюсселе, так как концессией владела бельгийская компания «Анонимное общество Владикавказских трамваев и освещения».
8 Александровский бульвар (ныне проспект Мира) получил свое название в связи с посещением Владикавказа в сентябре 1871г. российским императором Александром Вторым. До этого он носил название Нестеровский бульвар, а с 1926г. – Пролетарский проспект.
9 Мастифф – старинная английская порода догообразных собак, отличавшихся свирепым нравом. Бульдог – порода собак, разновидность мастиффа, считается национальной собакой Англии, воплощающей черты характера «истинного джентльмена»: невозмутимость, хладнокровие, неукоснительное исполнение своего долга.
10 Соверен – британская золотая монета, достоинством 1 фунт стерлинг, что в 1909 году составляло 11 рублей, название получил по изображению короля на троне – суверена.
11 Ларс – селение на Военно – грузинской дороге, в 1800-е годы 19 века в Ларсе были устроены путевая станция и военный редут, в котором стояла рота солдат.
12 Ермоловский камень – геологический памятник природы, самый большой в Европе гранитный валун. Он лежит по пути к Верхнему Ларсу в русле Терека. Его размеры составляют 30-17-15м. Вес валуна 16 000 тонн. Предположительно, это ледниковый валун, принесенный Девдоракским ледником с северо – восточных склонов Казбека в четвертичное время. Камень назван в честь генерала А. П. Ермолова, который был главнокомандующим на Кавказе с 1816г по 1821г и, путешествуя по Военно – грузинской дороге любил на нем отдыхать. По преданию, в 1821 году на этом камне Ермолов заключил договор с дагестанским ханом. Камень поражал всех путешествующих по дороге, в том числе А. Пушкина и М. Лермонтова.
13 Ист-Сайд – крупный район Манхэттена, исторически разделившийся на две части: верхнюю и нижнюю. Верхний Ист-Сайд в конце 19 века назывался «районом шелковых чулок», т. к. знаменитые американские промышленные магнаты возводили там свои фешенебельные апартаменты. В начале 20 века здесь жили семьи Кеннеди, Рокфеллеров, Рузвельтов. Это один из наиболее дорогих и престижных жилых районов Нью-Йорка. Нижний Ист-Сайд в конце 19 века – бедный, эмигрантский, рабочий район.
14 Один – верховный бог в скандинавской мифологии, отец и предводитель асов, мудрец и шаман, знаток рун и сказов, царь – жрец, колдун – воин, бог войны и победы.
15 Замок Тамары получил свое романтическое название с легкой руки Михаила Лермонтова, который под впечатлением от его вида и легенды о прекрасной царице, его обитательнице, написал в 1841г. стихотворение «Тамара». В исторических источниках замок под таким названием не упоминается.
16 Селение Казбек – Селение Казбеги находится в 40 км. от Владикавказа. В конце 18 века здесь поселился осетинский генерал, выходец из Дигорского ущелья по имени Казбек. Об этом сохранилась запись в газете «Терские ведомости» за 1830г. На свои деньги он построил мост через Терек и поставлял провизию и транспорт русским солдатам, строившим мост и охранявшим ущелье.
17 Коби – селение на военно – грузинской дороге, на рубеже 19-20 веков это была последняя станция перед перевалом через Главный Кавказский хребет с севера. Название села, по мнению некоторых современных историков, происходит от имени скифского божества (в античные времена дорога через перевал контролировалась скифами).
18 Фунт – английская мера веса, примерно равная 450г. Грэм заплатил примерно 23 коп.
191 пенни равно 4,5 коп.
20 Сара Гэмп – героиня романа Ч. Диккенса, в котором он описал свои впечатления от пребывания в США, во многом негативные. Сара – сиделка, коренная жительница Лондона с несуразной манерой выражаться.
21 Стоун – единицы меры веса, равная 6кг. 350г. т. е Грэм купил примерно 13 кг. картофеля за 28 коп.
22 Шиллинг – денежная единица Англии равная 1/20 фунта стерлингов. Была в ходу до 1971.
23 Моторизированный омнибус – многоместный экипаж для перевозки пассажиров, предшественник автобуса, имел стеклянные окна, от конных повозок его отличало только наличие двигателя.
Дилижанс – транспортное средство на конной тяге для междугородней перевозки пассажиров и почты. Это многоместный экипаж со средней скоростью движения 9-10 километров в час. Дилижансы ехали днем и ночью, останавливаясь только для смены лошадей и приема пищи в придорожных трактирах, просуществовали до 20-х годов 20 века.
Экипаж – общее название всех конных повозок, чаще употреблялось для названия богатых повозок. Экипажами называли и автомобили, когда они только появились.
Фургон – крытая повозка с полукруглой крышей для перевозки пассажиров и клади.
24 Фунт стерлингов в 1909г. равнялся 11 руб.