ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО А. ЗОЛОЕВА
ГАРЛЕМ. ОТСТРАНЕННЫЕ СНЫ
Откуда приходит сон?
Сохнет ли он, как заря?
Похож ли на гнойный нарыв?
На мясо: смердит,
Покрываясь сладкой корой.
Или сироп, который
Взорвавшись летит на воздух порой
СНЫ-МЕЧТЫ
Дорожи сном – мечтой,
Ведь если мечта умрет,
Птицей с разбитым крылом
Закончит она полет.
Не отпускай от себя снов.
Ведь если они уйдут,
Полем бесплодным жизнь
Станет под толщей льдов
ЕСЛИ НЕ…
Это было давно,
Так давно,
Что я почти все забыл.
Но росла она
У меня на глазах,
Блистая, как солнце,
Моя мечта, а затем
Медленно
Выросла стена
И стала расти между
Мной и мечтой.
АРДЕЛЛА
Я мог бы сравнить тебя раз
С ночью без звезд.
Не для твоих она глаз.
Я бы сравнил тебя
Со снами без грез,
Но снов твоих нет,
В них слов твоих нет
И слез…
ИЗ САФО (ФРАГМЕНТ 16)
Кто-то скажет – краше нет тьмы смуглых копейщиков
На вороных,
А кто – корабельной армады в синих проливах,
Я же скажу: «Нет краше Любви ничего!»
НЕГР РАССКАЗЫВАЕТ О РЕКАХ
И познал я все реки –
И древние, словно наш мир,
Старше кровопотоков
В человеческих венах.
Из одинаковых бездн
Вышли и реки, и души,
Я же познал их потоки.
Я купался в Евфрате,
Обустраивал дом возле Конго,
Любовался и Нилом,
Восходя на его пирамиды,
Слушал гимн Миссисипи,
Когда плыл по ней Эйб,
Честный Эйб – Абрахам
Линкольн
В Нью-Орлеан
В той закатной поре.
Так познал я все реки,
Древние темные реки.
Из одинаковых бездн
Вышли реки
И вышел мой дух.
ПЕСНЯ АПРЕЛЬСКОГО ДОЖДЯ
Пусть барабанит по голове,
Бьет мириадами ядер в упор,
И пусть
Поет колыбельную дождь
На тротуарах, создавая озер
Сеть, а в желобах –
Бурные реки, ручьи.
Пусть нам споет
На крыше, где живет
Исток красоты.
ВОСПЕВАЮ АМЕРИКУ
Я тоже восславлю Америку,
Ведь я самый смуглый из братьев:
Они отсылают меня на кухню,
Когда является их компания.
Но я смеюсь, и хорошо ем,
И расту сильным.
Завтра
Я сяду за стол
И когда они придут, то уже не посмеют
Сказать мне:
«Иди, тебя накормят на кухне!»
А уже потом,
Между собой заметят,
Как я красив.
И им станет стыдно,
Потому что я тоже – Америка.
БУКЕТ
Скорей собери
Все песни, что знаешь,
Пока не стемнело.
Пусть отправятся к солнцу,
Прежде
Чем растают,
Как снег.
DEMAND (СЛУШАЙ)
Слушай,
Драгоценнейшей мечты о вечной жизни
Моего тела коснулась абсолютная смерть.
Сон, быстрее расскажи мне о жизни.
Ты, чья огненная кислота
Блистательного твоего дыхания
Убивает.
Расскажи о мечте вечной жизни,
Зная так хорошо и ветер, и солнце.
Где же он, свет, тот,
Что глаза твои видели раньше?
Ответь, куда же он делся?
50 – 50
Ты сказала, что в мире одна.
И не делишь постель
До сих пор.
Ни в чьи глаза, проснувшись,
Утром не смотришь в упор.
До истины в мире никто
С начала времен не дошел.
И Великий Бой разверз уста
И ответ его был тяжел.
Тревоги твои, запомни, дружок,
От суеты – не ума!
Палатой умища одарил тебя Бог,
А ведь это могла быть сума.
Ответь же, слышишь,
Что делать мне?
– Постель и хлеб дели
С ближним, и буду всегда
При тебе
Я во всех пределах Земли!
МЕДНЫЕ УРНЫ
Вычисти урны, приятель
В Детройте,
Чикаго,
Атлантик-Сити,
И в Палм-Бич.
Вычисти урны,
Пар на кухнях развей
Вместе с дымом в коридорах.
Муть и грязь убери:
А ведь это была часть моей жизни
Эй, парень!
Пятицентовик,
Десятку,
Доллар,
Два доллара в день.
Купи туфли ребенку.
Дом берите в аренду.
По субботам пей джин,
Для воскресений есть церковь.
О мой Бог!
Дети, церковь и джин,
Бабы и воскресенье –
Все вперемешку с деньгами,
Портретами президентов
И чистотой медных урн.
Дом сдаю, чтоб продать.
Эй, бой!
Приятнее Господу
Блестящие медные кубки:
Отполированная медь
Так похожа на цимбалы Давида царя.
Или на винные кубки – царя Соломона
Эй, парень! Здесь
В алтаре Создателя мира
Вычисти урны,
Чистые отполируй.
Я могу предложить тебе это.
Эй, парень!
Приходи после душа.