К 100-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ
СТИХИ В ПЕРЕВОДЕ С ОСЕТИНСКОГО В. ШЕФНЕРА
И СТИХИ, НАПИСАННЫЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
ЖЕЛАНИЕ
Ты Иристона недостоин,
Ни славы, ни богатства нет, –
Сказали мне. Но я спокоен.
Я сам богатство – мой ответ.
Я буду сильным, смелым в жизни,
Упорным в битве и труде, –
Чтобы служить своей Отчизне,
Не посрамив ее нигде.
Хочу я щедро, мерой полной,
Посеять пригоршни зерна, –
Так ночью вглубь воды озерной
Бросает серебро луна.
Хочу я вдосталь потрудиться
Для блага стороны родной,
Чтоб встала осенью пшеница
Упругой золотой стеной.
Хочу я, чтобы вся природа,
Вся красота ее была
Подвластна моему народу
И краше прежнего – цвела.
И ключ к сердцам хочу найти я,
Чтоб знали все, как я богат,
Чтобы слова мои простые
Сердцам друзей звучали в лад!
НОЧЬЮ В ПОЛЕ
Первые звезды зажглись,
Месяц всплывает ввысь.
Бежит, озираясь, прочь
Вечер – и в тишине
В долины въезжает ночь
На черном крылатом коне.
Выкована из тьмы,
Ночь встает на холмы,
За нею – туманный след,
Глаза ее – звездный свет.
А ветер пропел – живу!
Чуть слышен его полет.
Целует ветер траву,
К земле ее тихо гнет.
И звезд миллион горит,
И все улыбаются мне,
И тихо камыш дрожит
В ласковой тишине.
С усталостью незнаком,
Месяц в небе повис,
И золотым совком
Звезды кидает вниз.
…Дай-ка подброшу дров,
Вейся, костра огонь…
Пасется среди холмов
Ночи крылатый конь.
Скоро умчится он, –
Порозовел небосклон.
1927 г.
ВЕСНА
Подснежник! Подснежник!
Он ввысь стремится,
Ответив на солнца зов.
На стебле тоненьком пузырится
Молоко его лепестков…
Всем людям
Поют о весеннем чуде
Воды горных ручьев.
Луч солнца,
Радуйся, пой от счастья,
Свободно свой свет струи, –
Зима похоронена,
Ты всевластен,
Земля и небо – твои!
И стала вся жизнь
На сказку похожа,
Кругом – чудеса чудес, –
Под ветром весенним
Проснулся,
Ожил,
Задвигался,
Дышит – лес!
Прыжочками
Бабочка в поле проносится,
Летит, целуя траву.
Скотина мычит,
На пастбище просится, –
Наскучило ей в хлеву.
Уже на деревьях
Выросла заново,
И чуть шелестит листва…
От легкой весны,
От воздуха пьяного
Кругом идет голова,
Набухла земля, –
И завтра, наверное,
С песней среди полей
Прорежет пахарь борозду первую
На родимой
Земле своей.
Переводы В. Шефнера
ЛЕТНЯЯ НОЧЬ
Надо мною
Озеро простора,
От заката –
Чудо –
По росе
Ходит месяц –
Лебедь златоперый,
Золотых гоняя карасей.
Бесконечным,
Темноводным краем
Горизонт страну мою обвил,
А в саду,
Застенчиво сплетаясь,
Зашептали ветви о любви.
В эту ночь,
Сверкающую
Маем,
Хорошо
У речки
До утра
Слушать песни,
Слушать, отдыхая
От прошедших бед
И от утрат.
Надо мною
Озеро простора,
От заката –
Чудо –
По росе
Ходит месяц –
Лебедь златоперый,
Золотых
Гоняя карасей.
ЦЕЙ
Светом северных сияний
Ярко искрится ледник.
В светло-синем океане
Ходит солнце-проводник.
Шорох сосен, шелест елей,
Пляска солнечных лучей.
Вот по темному ущелью
Мчится бешено ручей.
В мире льда, камней и скатов
Цепи скал – за рядом ряд.
Здесь снега в огне заката
Синим пламенем горят.