105-летие со дня рождения Газданова позволяет подвести определенные итоги: в год столетнего юбилея писателя было проведено несколько конференций – и с немалым опозданием, но вышли два сборника трудов этих конференций – один в издательстве ИНИОН РАН, другой – в издательстве Института мировой литературы (ИМЛИ) РАН. Эти труды позволили поднять уровень исследования творчества Газданова на новую – академическую высоту, придать им важный статус. Конечно, сборник трудов конференции 1998 года «Возвращение Газданова», вышедший в издательстве «Русский путь», как и два сборника трудов конференций, проведенных и вышедших из печати в Калининграде, «дорогого стоят» – но выход сборника в издательстве ИМЛИ свидетельствует о том, что Газданова рассматривают как писателя мирового уровня не только ряд энтузиастов, но и академическая наука в целом. Следует отметить, что этот сборник вышел не без участия осетинской стороны: Р.С. Бзаров предоставил для него прекрасный доклад о семье и предках Гайто Газданова, а Представитель РСО-Алания при Президенте РФ А.Б. Тотоонов, который является Исполнительным директором Общества друзей Гайто Газданова, оказал поддержку в издании этого сборника.
Прекрасная книга Нугзара Цховребова (которую мне доводилось рецензировать на страницах журнала «Дарьял») дополняет картину широкого фронта исследований в области газдановедения. Сайт Общества друзей Газданова в сети Интернет размещает новые исследования в этой области, которые проводятся как в разных регионах России и Украины, так и за рубежом. Эти исследования имеют порой любопытные отклики и продолжения – так, научный сотрудник из Берлина Владимир Чепкий по материалам воспоминаний Татьяны Фремель, опубликованных у нас на сайте, смог найти в Харькове дом, где проходили «Вечера у Клэр», вдохновившие писателя на первый роман.
Отрадно, что многие молодые исследователи пишут нам письма и присылают на рецензию свои работы. Наиболее удачные мы размещаем на сайте. Однако следует заметить, что кроме журнала «Дарьял» и библиотеки им. Газданова во Владикавказе, Общество друзей Газданова сейчас не имеет никаких постоянных корреспондентов в самой Северной Осетии. Никто из ученых Северо-Осетинского Университета не присылает нам своих работ, никто из молодых ученых и студентов Осетии не предложил нам ни одной статьи. Между тем Интернет позволяет оперативно обмениваться информацией и координировать усилия разных исследователей. Я сожалею, что в прошлый приезд во Владикавказ не удалось «в пылу юбилейных торжеств» пообщаться с местными учеными и молодыми исследователям (так мне говорили о работе, посвященной исследованию роли музыки в творчестве Газданова – и теперь, когда меня спрашивают о подобных работах иностранные ученые, приходится «разводить руками»). Жаль, что потеряна связь с родом Газдановых, – в прошлые приезды на юбилеи нам удавалось пообщаться с этими замечательными людьми, среди которых немало ярких талантов.
Вышел ряд переводов Газданова на разные языки – в первую очередь, во Франции, Сербии, Хорватии и Македонии. Наиболее отрадным фактом можно считать то, что теперь в российских магазинах читатели могут найти книги Газданова (в год столетия их не было). Издательство «Азбука классики» допечатывает почти постоянно книги «Призрак Александра Вольфа» (отдельное издание) и «Вечер у Клэр» вместе с «Ночными дорогами». Проявляют интерес к Газданову издатели в Израиле, Италии и Польше – но здесь трудности состоят в том, что права на издание Газданова вне России принадлежат французскому издательству Вивьен Ами, и не все западные издатели готовы сотрудничать с этим издательством. Ситуация оказывается запутанной в случае рассказов Газданова – большая часть из них увидела свет в российском издательстве «Согласие» – и можно ли переводить рассказы с этого издания, не затрагивая интересы Вивьен Ами – открытый вопрос. Самая печальная история сложилась вокруг издания двух дополнительных томов Собрания сочинений Газданова (и допечатки трех изданных ранее томов). Тома эти уже пять лет как готовы к изданию, но финансирования на них не находится. Таким образом, не вводится в обиход множество важных материалов, касающихся Газданова, задерживается и осложняется его изучение. Конечно, Республика Северная Осетия-Алания сейчас переживает весьма трудные времена, но мне представляется, что издание трудов мирового классика (а весь ХХ век дал только одну фигуру писателя такого масштаба не только в Осетии, но и на всем Северном Кавказе) – это дело государственной важности для Республики. Имя Газданова, который посвятил свою жизнь служению русской культуре, и благодаря этому навечно вписал своё имя в мировую литературу, представляет собой значительный «символический капитал» как для Республики в целом, так и для каждого осетина. Издание сочинений Газданова во всем объеме позволило бы приумножить этот капитал, стало существенным вкладом в осетинскую культуру. Конечно, «отнять» Газданова у Осетии сейчас невозможно – но можно уменьшить его значение, оставив под спудом его труды. На повестку дня встает вопрос об академическом издании трудов Газданова, – с научным аппаратом, примечаниями и предисловием, в котором суммировались бы все исследования последних лет в газдановедении. Однако мы не видим интереса к подобному изданию с осетинской стороны и (за редким исключением указанных лиц) не имеем даже возможности поддерживать научные контакты с осетинской стороной.