Перевод с осетинского Ст. Куняева
Прощайте, люди, горы, реки.
Уж сердце не выносит боль
Той жизни, что меня навеки,
Земля, поссорила с тобой.
По черным осетинским склонам
Дорог не вижу – все черно,
Предаться крику, плачу, стонам –
Мне остается лишь одно…
Я ухожу, о горы, боже,
Не оторваться мне от вас!
Однако вы живым, похоже,
Меня в последний зрите раз!
Я ухожу, но горе, горе!
Вдали от гор мне жизни нет.
На злой чужбине или в море
Погибну я во цвете лет.
Оглядываюсь издалека –
Вы вслед мне смотрите, как мать,
Что, проводив дитя Востока,
Одна осталась умирать.
Чужие ждут меня дороги…
А где умру – не все ль равно?
Но эти милые отроги –
Вы в моем сердце, как тавро.
Между 1911 и 1915